conversation en anglais en utilisant l'idiome

Pour comprendre les mots que les locuteurs natifs, vous avez besoin de mémoriser les expressions phrase unique ainsi que des mots.

Mais ce qui signifie que la traduction littérale en japonais n'est pas à travers, il est ce qu'ils sont souvent appelés un langage couramment utilisé. En ce sens que la phrase Jukugo-idiomatiques en japonais, mots de plus d'un des liens de mots durs, fait référence aux mots qui ont un sens complètement différent.

Anglais débutant de, au moment de l'écoute, vous savez que je pense que vous essayez de en quelque sorte à Hiroo le mot est? Mais quand je les connecter mot de mot, ou pas d'expérience Nante est devenu des mots complètement vides de sens? L'une des causes est que vous locuteurs natifs sont souvent utilisés dans la conversation cet idiome.

Tout d'abord, japonais et anglais, assemblée du peuple de la grammaire est différente, même idée différente. Par conséquent, vous devez comprendre la langue anglaise reste l'anglais. « Pourquoi ce sens? » Plutôt que, à l'utilisation des natifs de la référence, que nous saisissons la scène à utiliser dans un sens, je pense que c'est le seul raccourci.

Cette fois-ci, nous introduisons la situation effectivement utilisée comme une phrase. Mais plutôt que de simplement apprendre le sens, il est important de prendre la situation d'utilisation. Dans ce cas utilisé pour rappeler l'idiome, vous serez en mesure de converser à proximité du naturel indigène.

Décider sur la scène / que dans le contexte du moment de décider / au cas par cas

Play it by ear



A: « Qu'est-ce que vous voulez manger ce soir? »
  What do you want to eat tonight?

B: « Je ne vous connais pas plus. Je ne l'ai même encore mangé le déjeuner. Dois-je aller plus loin ensemble dans les achats. »
 Hmm I don’t know. We haven’t even eaten lunch yet. We can go to the grocery store later.

A: « Certes, c'est vrai. Alors, décidez-vous sur place. »
 That’s true. Let’s play it by ear.

※ Il est souvent utilisé pour déterminer les choses en fonction des circonstances et des sentiments de cette époque. Au lieu de la planification, il est une nuance, comme la remise à la circulation à ce moment-là.

Étant donné que le mot qui peut être utilisé comme synonyme est un autre là, vous vous souviendrez ensemble!
Go with the flow


De gauche à aller maintenant
A:« Je l'ai entendu à aller Voyage trois mois. Où allons-nous? »
 I heard that you are going to travel for 3 months. Where are you going?
  
B: « En fait, je ne l'ai pas encore décidé. Le début de la destination est que je suis au Japon, je Asie continuerai de rester en Asie si vous voulez. Ne pas aller quelque part que ce soit ou la Nouvelle-Zélande. Voyage Will est préférable de laisser aller ne pense pas intéressant? »
Actually, I haven’t decided yet. My first destination would be Japan so I may just stay in Asia if I like it there. If not, I may go to New Zealand or something. Don’t you think traveling is more fun when you just go with flow?

De gauche à l'écoulement naturel
A: « Ce fut un mariage agréable. Aa Je me demande aussi si j'allais se marier à 30 ans. Also'm même pas un petit ami depuis deux ans. Cela reste tout le monde essaie de faire quand ils meurent sans être trouvé? »
That was a great wedding. Blaaaah I was supposed to get married by now in my life plan. I haven’t even had a boyfriend in the last 2 years. What if I die without finding anyone?

B: « Calme-toi. Je suis il y a un moment qui était en chacun leur propre respectivement. La vie est que je ne peux pas Nante comme un plan parfait. Détendez-vous, vous laisser à l'écoulement naturel. »
Calm down. Everyone has different timing. You can’t plan your life perfectly. Just relax and go with the flow. 

※ Le « Flow » signifie que le débit. Il est facile de se rappeler Une fois l'image d'une image qui flotte son de smth. Flottant remis au flux de « Go with the flow » parce que la rivière.

dent sucrée / amour doux ceux

Sweet tooth



A: « Ne pas dormir et ne pas me manger des desserts quelque chose »
I can’t sleep without eating some kind of sweets.

B: « Vous avez vraiment NE ne dent sucrée. »
You really have a sweet tooth.

A: « En fait, est devenu une dent sucrée dans l'un des sucre n'a pas été si bon quand j'étais un enfant. Mais je ne sais pas. »
Actually I wasn’t big fun of sugar when I was kids but I developed a sweet tooth without noticing.

※ Chaque fois que vous utilisez cette expression, utilisez la « tooth » de la forme plurielle de « teeth » au lieu du système singulier.

À partir de zéro à partir de / Rien lieu

From scratch


A partir de zéro
A: « Quel est votre rêve? »
 What’s your dream?

B: « Le lancement de sa propre entreprise à partir de zéro est un rêve. »
 My dream is to start my business from scratch.

Fait à la main à partir de zéro (à la main complète sans l'utilisation de kits et ceux disponibles dans le commerce)
A:« Cette tarte aux pommes est le n ° 1 délicieux à manger jusqu'à présent. »
 This is the best apple pie I ever had.

B:« Je suis très heureux et me le dire. Tout cela Pas à la main. »
 I’m so happy to hear that. I made it from scratch.

※ Le « scratch » signifie que gratter. Du fait que je l'ai écrit un point de départ dans le temps, comme aire de jeux, etc., semble la ligne de départ = « scratch » étymologie
※ start ~from scratch : Commencez quelque chose à partir de zéro
※ make ~ from scratch : Handmade à partir de zéro
※ built ~from scratch : Commencez à faire quelque chose à partir de zéro
※ start over/again~ from scratch : Recommencer

Ce qui est plus facile que de ne pas / penser si difficile

It’s not rocket science


A:« Je ne peux pas croire que je fait une guitare à partir de zéro. »
 I can’t believe that you built your guitar from scratch.

B: « Hey 3 mois a pris des brûlures, il est pas si difficile. »
 Well, it took me about 3 months but it’s not rocket science.
 
※ Littéralement, pas plus difficile, « parce que je ne suis pas une science de fusée » ou la science des fusées, le résultat sera l'idée de « si difficile pas une chose que vous pouvez imaginer. »

Avantages Inconvénients / avantages et les inconvénients / avantages et les inconvénients

Pros and Cons


Un bon endroit et mauvais endroit
A:« Je ne pense Même si je sais que tout le monde devrait passer aux enfants être présentée au Canada. Le besoin de soutenir votre nouvelle entreprise. »
  I’m not sure if we all should move to Canada with our kids. As much as I want to support your new business there though.

B: « Avant de vous décider, essayez de considérer le bon endroit et mauvais endroit. »
 Let’s look into the pros and cons before we make a decision.

Avantages et inconvénients
A:« Que pensez-vous sur le point d'épouser un non-japonais? »
 What do you think about get married with non-Japanese.
B:« Le mariage international des avantages et des inconvénients sont nombreux. »
 I think there are many pros and pros of international marriage.

※ Si vous voulez décrit ici : Pro is… Con is…

Des choses simples / cinch / travail confortable / proxénètes

It’s piece of cake


A: « Test Comment était-il? »
How was the exam?

B: « Il était facile. »
 It was a piece of cake.

※ Etymologie, j'est facile de manger d'un morceau de gâteau = a été dit que de « son sur des choses simples ». Utilisons à la place du « It’s easy. It’s simple ».


Est du désordre beaucoup d'un certain langage cette fois-ci, écouter bien au jour le jour et la fréquence d'utilisation est élevée 7 introduire Tsuochokotto. Savez-vous la représentation Il y avait un certain nombre? Je me souviens des choses faciles à retenir, nous allons utiliser immédiatement à partir d'aujourd'hui ★☆

See you around :)

by Peco
S'identifierConnectez-vous avec le nom d'utilisateur (ID) de ce site
Connexion rapide:Connexion rapide par identifiant Facebook (option de maintien de la connexion: ON) / Inscrire
[日本語] [English] [简体中文] [繁體中文] [한국] [Español] [Português] [Français] [हिन्दी]

© 2008-2018 Matsuesoft Corporation